Chinese English
以前我以为自己不太会遇到这样的笑话,不经意就来了。这么大,这么明显,所以我说,手机的照相功能不是积累,而是你并非一个生活的有心人。拍下来,博客的好素材。
去杭州灵隐寺的时候也看到类似的东西,后来查了一下,Way out 确实有出口的意思,不过就好像WC一样,过时的英语里确实有表示厕所的意思,不过一个Native speaker绝对不会这么说,你说,论对错,谁说了算?当然是老外说了算,人家习惯这么说就是对的,人家不习惯这么说就是错的。所以,我觉得还是用Exit,比较靠谱。谁有机会去问问老外,看看是不是这样,然后留言告诉我。
About this entry
You’re currently reading “Chinese English,” an entry on Titan Lab Blog
- Published:
- May 27 2007 4:23 PM
- Category:
- 生活记录
- Related Post:
也许有一天,所有的理想都会归于平淡,我们终日在无物之阵中木然往来,希望这个记录着往昔理想、勇气和友情的地方还能提醒我,每个人, 曾有一颗不肯轻易蛰伏的心。
3 Comments
Jump to comment form | comments rss [?] | trackback uri [?]